No se encontró una traducción exacta para الأصل والالتزام

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe الأصل والالتزام

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Artículo 32 (original 33)
    المادة 32 (33 الأصلية) الإعفاء من الالتزامات
  • Hasta el momento de tal incumplimiento el tercero deudor seguirá pagando al cedente de conformidad con las condiciones de la obligación original estipulada entre ellos.
    وإلى ذلك الحين، يستمر الطرف الثالث المدين في السداد للمحيل بمقتضى شروط الالتزام الأصلي المبرم بينهما.
  • Debería procurarse mantener las culturas locales e indígenas al tiempo que se respetan los compromiso relativos a los derechos humanos.
    وينبغي بذل الجهود للحفاظ على الثقافات المحلية والأصلية مع المحافظة على الالتزام بحقوق الإنسان.
  • Hubo un consenso general entre los representantes indígenas en que los compromisos internacionales en América Latina no están siendo implementados eficientemente y que los derechos de tierras de los indígenas están siendo violados.
    وساد توافق آراء بين ممثلي الشعوب الأصلية على أن الالتزامات الدولية القائمة في أمريكا اللاتينية لا تُنفذ بشكل فعال وأن حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي معرضة للانتهاك.
  • 2 Esas cantidades consignadas para sufragar las prestaciones proporcionadas a los jubilados actuales se transferirán directamente a una cuenta especial establecida para sufragar las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, y los gastos de los jubilados se pagaran con cargo a dicha cuenta.
    وسوف تطبق الأمم المتحدة استراتيجية حكيمة لإدارة واستثمار النقد ترمي إلى زيادة العائد على الاستثمارات إلى أقصى حد مع المحافظة على أصل المبالغ المخصصة لتمويل الالتزامات.
  • Cuando se constituye por contrato un crédito por cobrar, siempre es posible que el deudor del crédito y su acreedor originario modifiquen posteriormente las condiciones de la obligación.
    وعندما ينشأ مستحق بموجب عقد، يمكن دائما أن يتفق المدين بالمستحق مع دائنه الأصلي على تعديل شروط الالتزام في وقت لاحق.
  • para el período 2004-2006. No obstante, la materialización de esas promesas ha sido lenta e inferior a los compromisos originales, debido fundamentalmente a unas previsiones presupuestarias poco realistas, la deficiente capacidad de absorción del Gobierno y, en particular, el elevado nivel de incertidumbre acerca de la transición política en el país.
    غير أن تقديم هذه التبرعات المعلنة اتسم بالبطء وكان دون مستوى الالتزامات الأصلية، ويرجع ذلك بالأساس إلى الإسقاطات المالية غير الواقعية، وضعف قدرات الحكومة على الاستيعاب، وبشكل خاص، إلى ارتفاع مستوى عدم اليقين الذي يحيط بمرحلة الانتقال السياسي في البلد.
  • Alienta también al Fondo a que, dentro de su mandato, siga prestando asistencia a los gobiernos en la realización de los derechos de las mujeres indígenas, de conformidad con las obligaciones dimanadas de los instrumentos internacionales de derechos humanos y teniendo en cuenta, según proceda, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas;
    تشجع الصندوق أيضا على أن يواصل، في حدود الولاية المكلف بها، تقديم المساعدة إلى الحكومات في مجال إعمال حقوق نساء الشعوب الأصلية وذلك وفقا للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ومع الأخذ في الحسبان حسب الاقتضاء إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
  • Con las comunidades raizales, conformadas por los habitantes del Archipiélago de San Andrés y Providencia que pertenecen a la cultura afro-anglo-antillana, y mantienen una fuerte identidad caribeña, con rasgos socioculturales y lingüísticos diferenciados del resto de la población afrocolombiana, el DANE adelantó en 1999 un registro de población y vivienda (censo piloto), en coordinación con entidades locales. Los estimativos ubicaron dicha población en 73.474 personas, 51% hombres y 49% mujeres, porcentajes que concuerdan con los datos nacionales.
    وفيما يتعلق بأعمال الحكومة التي تستهدف الطوائف الإثنية، ينص النظام العام للتأمينات الاجتماعية على دعم أفقر وأضعف سكان البلد الذين يعيشون في المناطق الريفية والحضرية، بما في ذلك مجتمعات السكان الأصليين, ويشمل النظام المدعم في الوقت الحاضر نحــو 60 في المائــة من السكــان الأصليين, ويتمثــل الالتزام الحكومي للفترة الرباعيــة 2002-2006 في تحقيق الشمول التام, ووضعت الإدارة الوطنية للإحصاء مع المجتمعات الأصلية، المؤلفة من سكان أرخبيل سان أندريس وبروفيدينسيا الذين ينتمون إلى الثقافة الأفريقية - الانكليزية - الأنتيلية، ويحتفظون بهوية كاريبية قوية، مع ما ينطوي عليه ذلك من مخاطر اجتماعية ثقافية ولغوية تجعلهم مختلفين عن سائر السكان الأفريقيين الكولومبيين، في عام 1999 سجلا للسكان والمساكن (تعدادا رائدا)، بالتنسيق مع الهيئات المحلية, وقُدر هؤلاء السكان بنحو 474 73 نسمة، 51 في المائة منهم ذكور و 49 في المائة إناث، وهما نسبتان تتفقان مع البيانات الوطنية,